Free counter and web stats

Thursday, August 27, 2009

العمال السوريّون من يحميهم من الاعتداءات؟

تعليقي الشخصي: المقال أدناه يعالج مشكلة الإعتداءات المتكررة التي يتعرض لها العمال السوريين في لبنان. هذه الآفة الخطيرة التي تنتشر في لبنان تنبع من استغلال انكشاف وهشاشة وضع العامل السوري في لبنان. فالمعتدون على العمال السوريين يفرّون بفعلتهم لأن لا قانون يحمي هذا العامل في لبنان وذلك ناتج عن ضعف القانون اللبناني الذي يتواطأ مع النظام السياسي القائم بل يكملّه بالنسبة لإستغلال الشرائح الضعيفة في لبنان التي تتشكل من عمال لبنانيين وأجانب، نساء، وأقليّات جنسية. فكما هو واضح بالتعامل مع اللاجئن الفلسطينيين في لبنان، كذلك مع العاملات المنزليات الأجانب (سريلنكيات، فيليبينيات وغيرهن) فإن النظام اللبناني وفي كل جنوانبه يتسّم بالعنصرية والسماح باستغلال هؤلاء العمال الذين باتوا يشكلون دعامة أساسية من دعائم الإقتصاد اللبناني. هذا النظام الإستغلالي يدعمه مجتمع عنصري، يعيش أزمة هوية بين انتمائه الشرقي وتوسلّه مكانة الرجل الأبيض الغربي. فبالرغم من تعرض اللبنانيين من عنصرية وتمييز في البلاد "المتقدمة" كسائر العرب، يظن اللبنانيون أنهم ينتمون الى فئة الرجل الأبيض فيبادرون بالتعامل بفوقية وعنصرية مع الفئات المنكشفو والهشة في لبنان كالفلسطينيين، السوريين، السريلنكيات، الفليبينييات، المصريين، السودانيين، الأفارقة، واللائحة تطول وتطول...


من صحيفة الأحبار عدد الجمعة 28 آب 2009

مرت أربعة أعوام على خروج الجيش السوري من لبنان، العلاقة بين البلدين شهدت مدّاً وجزراً، تنوّعت، تلوّنت، رغم ذلك لا يزال عمال سوريّون يتعرضون لأنواع مختلفة من الاعتداءات، يُشتَمون وتُسرق أوراقهم وأموالهم

بيسان طي
تغيّرت أحوال السياسة خلال الفترة الأخيرة، بدأ الوسطاء شق طرقات نحو دمشق ليسلكها مجدداً رجال ناصبوا النظام السوري العداء في السنوات الأخيرة. تتنوّع معطيات العلاقة اللبنانية ـــــ السورية (السياسية والاجتماعية...) لكن الثابت الوحيد هو أن العمال السوريين في لبنان ما زالوا عرضة لأنواع مختلفة من الاعتداءات، بعضها لفظي، كالشتم أو تعييرهم بأنهم «دونيّون» أو ملاحقتهم بعبارة «كعك... كعك» لتعييرهم بأنهم رجال استخبارات، وما إلى ذلك من قاموس العلاقات الاجتماعية اللبنانية ـــــ السورية.

عامل في احدى ورش البناء (بلال جاويش)
يكاد لا يخلو تقرير أمني من خبر اعتداء على عمال سوريين، ضرب أو تهجّم لفظي أو سلب أو... ولكن اللافت عند قراءة التقارير في الشهور الأخيرة ارتفاع نسبة الاعتداءات القائمة على ضروب من الاحتيال، يتنكّر لصوص في زي رجال أمن، يقتربون من عامل أو مجموعة عمال يصادفونهم في طريق البحث عن لقمة عيشهم، أو يقصدونهم في محلات إقاماتهم ـــــ الفقيرة بالتأكيد ـــــ يدّعي اللصوص أنهم يريدون التأكّد من الأوراق الثبوتية للعمال، يجبرونهم أحياناً على الصعود إلى سياراتهم، يأخذون منهم أوراقهم وكل ما في حوزتهم من نقود، ويرمونهم على قارعة الطريق، ثم يفرّون إلى جهات مجهولة.

غالبية العمال الذين يتعرّضون لاعتداءات لا يتقدمون بشكاوى

تتعدّد الروايات التي يتناقلها عمال عمّا تعرض له زملاء لهم، أحمد يحكي عن سمير (اسم مستعار)، يروي أن الأخير أُهين قبل أن يُرمى من باب السيارة، التي أُجبر على الصعود إليها بالاحتيال، يقول إن الشابّ الذي سلبه ماله رماه بالشتائم، شتم أمّه وأخته، «وشتم البلد التي جئنا منه». أحمد يسكن في غرفة يتقاسمها مع ستة آخرين، يقول إنهم يجولون برفقة بعضهم بعضاً دائماً، وإنهم لا يبادلون أحداً الحديث، «بتنا نعرف بعض أصحاب ورش التزفيت، لا نعمل إلا مع هؤلاء، أحياناً يتوقّف بجانب الطريق أحدهم ويدّعي أنه يريد أن يعرض العمل عليّ فأرفض، أخاف من الكاذبين، أخاف من ضروب الاحتيال». يحكي أحمد عن ابنته التي لم تتجاوز من العمر عاماً واحداً وهو لم يرها إلّا مرتين، تركها لحضن أمها في قريته جنوب سوريا، ترك معهما في البيت شهادته الجامعية في العلوم الاجتماعية، وقصد لبنان مع ابن عمه ليبحث عن رزقه «في ورش البناء، هناك لا نتحدث عن دوركهايم، خلال الاستراحة لا نتحدث أبداً، ننصرف للأكل فقط».
يمشي أحمد مع أصدقائه وفي مخيّلته هاجس واحد «لا أريد أن أكون ضحية نصّاب»، تخنق صوته الغصّة، يتأتئ قليلاً، يتمالك أعصابه ثم تخرج الكلمات من فمه متقطّعة، بصوت مبحوح يردف «لم أترك ابنتي وزوجتي وقريتي، لأعمل كالخنزير ثم يأتي لصّ ويسرق كل ما جمعته لأنه يكره السوريين». ننتظر وقتاً طويلاً حتى يتمالك أحمد نفسه، ثمّ يذكّرنا بأن حياته في لبنان تفتقد أبسط مقوّمات العيش بكرامة، كما هي حال معظم العمال السوريين، الذين ينامون في غرف أشبه بالأكواخ، يأكلون طعاماً رخيصاً جداً، يلبسون ثياباً رثّة، ويجولون في الشوارع فيما تلاحقهم عيون المارّة، وحيث لا يخفي بعض اللبنانيين كرههم لهم. يقول أحمد «تكثر الاعتداءات علينا، ولكننا المتّهمون دائماً إذا وقع حادث، أو مشكلة ما، في مكان نكون فيه».
يتوجّه بعض العمال ـــــ الضحايا إلى أقرب مخفر، يتقدمون بشكوى، ثم ينصرفون لبكائهم أو آلامهم أو...
خضر شاب عشريني، يجول في طرقات العاصمة حيث يمكن أن يقع على ورشة، «يعرض خدماته» على أصحابها، يقول «أعرف أن تجوالي وحيداً أمر خطر»، يلفت إلى أنه يشعر بالخطر مصاحباً له، يروي حكايات يتناقلها أصدقاؤه عن عمال آخرين وقعوا ضحايا لعمليات احتيال، يبتسم ويردف «الإفلاس يحميك من غدر الكارهين، إذا أرادوا سلبي فلن يجدوا مالاً في جيبي». كلامه يلفتنا إلى أواصر تربط «أبناء هذه الجالية» كما يسمّيها، وهو إذ يعرف قصصاً عن عمال وقعوا ضحايا سلب فإنه يسترسل في وصف أوضاعهم، قصصهم، عناوين ذويهم و«الهمّ الذي رماهم من قراهم على طرقات لبنان».
يلفت محامون منتمون إلى جمعيات تُعنى بحقوق الإنسان إلى أنهم يتابعون قضايا تخصّ عمالاً سوريين عادةً إذا كان العامل قيد التوقيف، وفي أحيان أخرى تصدر بيانات أو دراسات تندّد بالاعتداءات على «العمال الأجانب»، ولكن اللافت أن قضية العمال السوريين لا تلقى الاهتمام اللازم من جانب وسائل الإعلام والجمعيات غير الحكومية.
الاعتداءات على العامل السوري تنطلق من «منطلق عنصري» هذا ما يُجمع عليه مهتمّون بقضايا المجتمع المدني. محامون متابعون لقضايا حقوق الإنسان يذكّرون مرة أخرى أن الدستور اللبناني نص في مقدمته على احترام شرعة حقوق الإنسان، وهي تتضمّن إدانة للعنصرية، ولكن لا نص في القانون اللبناني يترجم هذا الالتزام لجهة معاقبة مرتكب الفعل العنصري، ولا وسيلة لحماية الضحية إلا إذا كان الفعل الواقع عليها يعدّ مخالفة أو جنحة أو جناية يُعاقَب مرتكبه عليها وفق نصوص قانون العقوبات ومواده. وفي هذا الإطار يذكّر المحامون بأنْ لا تمييز بين لبناني وأجنبي بالطبع في هذا الإطار «النص القانوني يعالج أي حادث كجريمة أو عقوبة، ولا فرق إن كان الضحية سورياً أم مواطناً لبنانياً، أو إن كان يحمل جنسية أخرى». وبإمكان العامل أن يستفيد من نصوص قانون العمل إذا وقع في حقه ظلم في عمله.
في عام 2005 أصدرت منظمة العفو الدولية «أمنستي» بياناً أدانت فيها الاعتداءات التي تعرّض لها عمّال سوريون في لبنان. خلال نحو شهرين تردّدت أنباء كثيرة عن مقتل عشرات العمال السوريين، وتعرُّض عشرات آخرين للضرب أو إطلاق النار أو التهديد أو السرقة.
ارتفعت نسبة الاعتداءات ضد العمال السوريين بعد اغتيال الرئيس رفيق الحريري، ثم تراجعت لكنها لا تزال تمثّل ظاهرة. ولكن الجمعيات المهتمّة بقضايا حقوق الإنسان لم تعد تطلق الحملات لحماية هؤلاء العمال، يتحدث ممثّلوها عن المشكلة إذا سُئلوا، ولكنهم يعترفون بأن هذه القضية لم تمثّل بعد مادة لحملة مبرمجة وموثّقة بأعداد الضحايا وأشكال الاعتداءات التي يتعرّضون لها.
ماذا تفعل لو تعرّضت لاعتداء؟ تتنوّع إجابات أحمد وزملائه، بعضهم يقول إنه سيتقدم بشكوى، الآخرون يقولون إن غالبية العمال الذين يتعرّضون لاعتداءات لا يتقدّمون بشكاوى لأنهم يخافون من المعتدين عليهم أو «يعتقدون أنّهم فقدوا الأمل بإيجاد حل لمعاناتهم»، أحدهم أردف «ليس للعامل السوري ربّ يحميه».



يوم تعطّلت ورش البناء

خلال الفترة التي تلت اغتيال الرئيس رفيق الحريري، تعرّض عشرات العمال السوريين في لبنان لاعتداءات، وقد قُتل بعضهم وجُرح آخرون، إضافةً إلى الضرب والشتم وصنوف تعذيب أخرى. في تلك الفترة قطع عدد كبير من العمّال الحدود اللبنانية هاربين إلى قراهم ومدنهم في سوريا، بعضهم حمل أمتعته ليلاً، ومشى عشرات الكيلومترات قبل أن يجد باصاً أو سيارة تقلّه إلى نقطة حدودية. «كان الزمن ينقلب بسرعة جنونية»، يتذكّر أحمد ما رواه له أصدقاؤه عن مخاوفهم في تلك الفترة، يذكر أنه حفظ قصصهم، وأن هذه القصص جعلته يتردّد كثيراً في القدوم إلى لبنان عام 2007 «لكن الفقر أقوى من المخاوف، وضّبت شنطتي الصغيرة، وقطعت الحدود، وجلت مع زملائي بحثاً عن عمل في ورشة».
فرار عدد كبير من العمال السوريين عام 2005 أدى إلى تعطيل معظم الورش، كما أثر في العمل في المزارع والحقول الزراعية. تحوّلت بيروت إلى ورشة معطّلة، أدرك أصحاب الأعمال يومها أن العامل السوري أصبح محرّكاً أساسياً لعملية الإنتاج في قطاعات متعددة... عاد العمال، لكنهم لا يزالون ضحية خلاف سياسي لا دخل لهم فيه.


Friday, August 21, 2009

SMOKING KILLS

This is what happens when you don't empty the ashtray for two weeks!




بس ما في أحلى من الركوة على منقل عرب! :D
PS: don't try this at home!

Apartheid in Israel through labor policies: The Strategy Behind Israel's Migrant Labor Policies

This well written aricle portrays the apartheid policy of Israel through migrant labor controls and policy. Which means excluding Palestinians in the occupied territories and in the zionist state through "importing" labor from Thailand and Philippins... it is a deliberate strategy that goes beyond economic rationale in order to make the apartheid more acute... I posted extracts of the article. You can find the complete article on counterpunch.org

By YONATAN PREMINGER

As an increasing number of people feel the grip of the global financial crisis, Israel’s familiar bugbear has been wheeled out yet again: deport the foreign workers! True to form, the newly appointed Finance Minister Yuval Steinitz has decided that the deportation of 100,000 migrant laborers will improve the economic situation.

We’ve been here before. In 2003, Israel launched its first major campaign to reduce the number of “foreign workers,” as they are known in Hebrew (ovdim zarim). Now the workers are preparing themselves for another round of brutal operations by the infamous immigration police.

In Israel’s labor market, deportations of “foreign workers” are followed by imports of others to take their place. Yet, Israel has an abundant supply of local workers – why does it still prefer the migrant laborers? Because they are not Arabs.

[...]

The truth is, Israel is confused. Since the 1980s, when the country began a process of deregulation with the aim of hitching its markets to the global economy, Israel has been torn between the myth of Jewish solidarity and the Zionist enterprise on the one hand, and the demands of the growing economic elite on the other. Bluntly put, it wants to keep the country open to Jews only but have access to workers willing to do the dirty work for peanuts.

In the past, Israel employed Arabs as cheap labor – both Palestinian citizens of Israel and Palestinians from the Occupied Territories (who have no Israeli citizenship). Then, in the 1990s, as Israelis opened their eyes to the Oslo Accords, watched their economy grow, and enjoyed the “quiet” that the promise of peace granted them, Palestinians from the Occupied Territories found themselves stuck, cut off from their source of livelihood in Israel by renewed policies of military closures around the Territories. Meanwhile, Palestinian Israelis watched their jobs disappear as factories were moved abroad and as they competed with a million newly arrived Russian olim(Jewish immigrants) for the remaining labor-intensive work.

[...]

Farmers and contractors explain their preference for foreign labor by claiming there is no local workforce. “Israelis aren’t willing to do those kind of jobs,” so the mantra goes. And it does, indeed, seem that few Israeli Jews are willing to do hard manual labor anymore. But there are Israelis willing to do those kinds of jobs – Israel’s Palestinian citizens.

Anyone But Palestinians

[...]

According to Israel’s Central Bureau of Statistics, in 2008 only 40 per cent of Arab men of working age participated in the workforce, compared with 56 per cent for Israel as a whole, and only 19 per cent of Arab women, compared with 56 per cent of Jewish women. Half of Israel’s Arab citizens live below the poverty line. Many would jump at the opportunity to work, though a job in Israel today is not always a way of escaping the poverty cycle.

And, if these workers prove insufficient, there are thousands more on the other side of the “security fence.” Israel has administered the West Bank and Gaza since 1967, flooding the Territories with its products, thereby – deliberately or otherwise – preventing the development of local industry and discouraging entrepreneurship. Residents of the Territories have also provided Israel with builders, cleaners and agricultural laborers for thirty years. The result is an underdeveloped Palestinian economy, entirely dependent on Israel, and a huge workforce eager to work in Israel.

The proof of their willingness to work can be found at Israel’s major intersections, where Palestinians from the West Bank wait each morning in the hope that some contractor will offer them work. Most of them have gone through hell to get around the checkpoints and across the separation wall, a dangerous – occasionally fatal – journey of many hours. Many sleep in makeshift camps such as abandoned building sites just minutes from Tel Aviv’s chic boulevards, and return to the West Bank and their families only on the weekends.

[...]

Police raids, a common nightmare for illegal Palestinian workers, aim to intimidate the workers and put on a show for Israelis, so fearful of “infiltrators.” The workers are deported and may lose whatever job they were lucky enough to find, but everyone knows that they will be back as soon as they have negotiated their way through the porous “security” system: work in Israel is in great demand.

Clearly, Israel has easy access to willing labor, so why does Israel maintain such a large migrant labor force? The principal reason has little to do with the lack of a local workforce. The migrant workers are simply cheaper and easier to exploit.

Thais and Filipinos

Most migrant laborers in Israel today are Thais, working primarily in agriculture, and Filipinos, working primarily as caregivers. Many arrive with huge debts after paying middlemen between $6,000 and $9,000 in mediation fees (through arrangements that are mostly illegal). However, their wages in Israel amount to less than the legal minimum because some of the long hours they work are not remunerated.

[...]

Migrant workers are legally subject to the collective agreements negotiated by the Histadrut, but law enforcement is minimal, and the state’s representatives almost invariably take the employers’ side in any dispute.

[...]

[...]the issue of Israel’s labor preferences goes beyond economic calculations and concerns the identity of the workers themselves. In any discussion about the use of Palestinian labor, security concerns are invariably voiced: “When my father used to go to work in the fields with Arabs,” says E. from a kibbutz in the north, “he would take his pistol and be looking over his shoulder all the time. With the Thai workers he feels safe.”

Though not everyone feels the threat in quite this way, the government of PM Ariel Sharon decided in 2005 that, by 2008, Palestinians from the Occupied Territories would no longer be working within Israel. Keeping the Palestinian workers out, then, is part of a deliberate policy that borders on demagoguery, playing on the fears of Israeli Jews and strengthening the misleading consensus of “us here, them over there” – misleading, because Israel is “over there” too, with its ever-expanding settlements, and “they” are here in the form of Israel’s largely unseen Palestinian citizens.

But security, as always, tells only part of the story. After all, if workers can get into the country from the West Bank, so can others with more insidious objectives. The preference for migrant labor over Palestinian labor stems from something for which “security” serves as a fig leaf: Israel’s striving to reduce the Arab presence on this piece of land.

The ideology of separate economies for Jews and Arabs goes back to the days of Jewish settlement in Palestine, when it was feared that cheap Arab labor would discourage European Jews from immigrating. After 1948, freedom of movement for Arab citizens was restricted until 1966, when the military administration was finally lifted. After 1967, Palestinians from the Occupied Territories had the advantage of “disappearing” at the end of the workday, but they, too, were a constant reminder of the local population, which Israel was not ready to acknowledge.

Migrant workers, on the other hand, pose no “demographic threat,” particularly if the immigration police keep working. Though many have been here for years, and their children speak Hebrew just like Israeli children, they are deemed a temporary presence. The situation has plumbed new depths of absurdity: farmers consider the migrant Thais to be permanent workers and the local population – Arabs – as seasonal laborers who fill in during temporary labor shortages.

Israel has also succeeded in depoliticising the issue. The hiring of migrant labor is perceived simply as an economic necessity, while questions of identity, the closure of the Occupied Territories, the “security fence” and the “demographic threat” (not to mention workers’ rights) are held to be unrelated.

Thus, despite the economic crisis and associated rising unemployment, it is unlikely that Israel will wean its employers off cheap “foreign workers” in favor of opening more employment opportunities to the Arab sector or Palestinians from the Occupied Territories. The current situation is too convenient: migrant labor has enabled Israel to open its borders to the globalized economy without endangering its Jewish identity, while bolstering the myth that Israel can be a country for Jews alone.

In fact, Israel has finally succeeded in doing what it failed to do during the years it was still reliant on cheap Arab labor: it has taken the Arabs out of the market.

Yonatan Preminger lives in Tel Aviv and is active in the field of workers’ rights. He can be reached at yonatanpreminger@yahoo.co.uk.

Friday, July 31, 2009

مشاهد من مسرحيات "الإزدهار" والعصرنة

المشهد الأول: يُنزلون البيرة والويسكي على الطاولة، موسيقى صاخبة جدًّا تحدّ من إمكانية التواصل الشفهي، يُخرج من جيب قميصه علبة دخان، يضع السيجارة بين شفتيه، من دون أن يتفوه بأي كلمة يربت على ظهر النادل ليُخرج من جيبه قداحة ليشعل سيجارة الزبون ويمضي في طريقه.

المشهد الثاني: حلبة الرقص، الأجساد تحاكي بعضها، تفوح رائحة العطر الممزوج بالعرق، الكحول يُذبل نظرات الراقصين يؤرجح بطونهم على إيقاع الموسيقى. يأتي النادل إلى وسط الحلبة يحمل طبق مقبلات حارّة، يعتذر من الفتاة التي طلبت المقبلات لأنه قاطع ترنحها على نغم الهيب هوب. يقف إلى جانبها وبين أصدقائها الذين شكلوا دائرة رقص، يمدّون أيديهم إليه ليأخذون الطعام من الصحن في يد النادل الذي تحول الى طاولة.

المشهد الثالث: حان وقت إغلاق المكان، المطعم يقع في الطابق الخامس من المبنى الراقي. الشبان المتعبين، الكادحين بعد ليلة رقص مرهقة يتوقون للرجوع إلى السيارات التي تنتظرهم. يدخلون المصعد الكهربائي الذي يُفتح بضغط موظف الأمن على الزر، يُغلق الباب لكن المصعد لا ينزل. ربما كان معطلاً، أو ربما كان هناك الكثير من الناس داخله فيفوق الأمر قدرة احتمال المصعد، رغم ذلك يتفوه الشاب الذي يتصبب عرقًا جراء كده خلال السهرة: إنه موظف الأمن الغبي الذي يضغط على الزر فيمنع المصعد من النزول! يضحك رفاقه...

هذه ليست مشاهد من فيلم يتحدث عن أرستقراطية ما تعيش حياة خيالية منعزلة عن المجتمع، ليست حوادث في مجمع ملكي في إحدى مملكات النفط... إنها حياة الليل والسهر في احدى المدن الهندية. النادل ليس طالباً جامعياً يريد أن يؤمن مصروفه الشهري ليخرج مع رفاقه، الشبان على البار ليسوا "كول" يأتون برفقة رفاقهم ويتباهون أمام صديقاتهم. موظف الأمن أمام الملهى ليس برجل ضخم، يضع تحت رحمته كل من يرغب ارتياد المكان، إنهم كلهم ينتمون الى السواد الأعظم من الفقراء أو الأقل فقرًا، يجوز أنهم متزوجون ولديهم أولاد، يسكنون في أحياء شعبية ولا يجرؤون على تذوق طعام المطعم الذي يعملون فيه. لا يلبسون بنطلون جينز أزرق، قميص يبين شعيرات الصدر يتناسب والحذاء/السنيكرز ذات الماركة. بل يرتدون بنطلون قماش أكله الزمن أو لباس تقليدي يشبه التنورة، قميص أبيض لونه باهت لا يتماشى مع غيره من الثياب وصندل أو شحاطة. "الحداثة" أو العصرنة وصلتهم على شكل تلفزيون، بنطلون مهترىء وتلفون.. لا يفقهون الموسيقى الغربية، ولا الطعام الذي لا يحتوي الحرّ، وأينما تجولت تجد أيقونات ورسمات لآلهتهم. معظمهم لا يتجرؤون أو يمنعون من دخول المراكز التجارية التي تتحرش بأحيائهم. يشترون السجائر فلت، لكن النساء لا يدخنّ. العديد منهم لديه عربة تاكسي ذات ثلاث عجلات، آخرون يمرّون بشاحنتهم الصغيرة للمّ النفايات لإعادة تصنيعها مقابل مبلغ زهيد ومنهم من لديه دكانه الصغير بالكاد يجمع قوته منه.

هذا المشهد يتكرر في كثير من الدول النامية، بما فيها لبنان والدول العربية لكن بدرجات متفاوتة. مجتمعات تفقد أو ليس لديها طبقات متوسطة بالأصل، تعيش هويتين متناقضتين، فكلما كان الانفصام الثقافي أشدّ كلما تباعدت شرائح المجتمع عن بعضها. الفقراء يتلقون بعض فتات الحداثة والنمو، الأغنياء يعيشون خارج مجتمعاتهم، يتخبطون بين هويات ثقافية لا يستطيعون التوفيق بينها، يقطفون ثمار الإزدهار الإقتصادي ويمنعون إعادة توزيعه بحجة أن تزايد ثروتهم سيكون له انصباب غير مباشر على الفقراء حين يقومون بتوظيفهم في ملاهيهم أو مجمعاتهم السكنية. لكن تطلعهم العصري يجعلهم يرفضون السكن في مدينة تعج بالفقراء، الأحياء الشعبية والدكاكين الصغيرة، فيهمّون بتجميل هذه الأحياء بمطاعم فخمة، مراكز تجارية ومجمعات سكنية ضخمة تقتحم الأحياء، تستفز حياة الأناس العاديين، فينتج عن ذلك مدن بشعة، مسخ حداثة، فقر متفاقم وكبت طبقي... النادل في المشاهد أعلاه يمكن أن يرتكب أعمال عنف، ينخرط في حزب ثوري، لكن في الهند المرجح هو أنه راضٍ عمّا يعيشه أو يائس...النتيجة ذاتها.

Tuesday, July 28, 2009

طائر الفينيق ينثر رماده في عيون الفقراء

الأخبار - عدد الثلاثاء 28 تموز 2009


الهند ــ نبيل عبدو

في هذه الرقعة الجغرافية يذهلك كلّ شيء. إنها منطقة مليئة بالتناقضات، فالفقر يترافق مع الثراء الفاحش. تشعر بأنّ الجميع يريد أن يساعدك، البعض سيطلب مكافأة والبعض الآخر يكتفي بابتسامة. المشهد لا يخلو من الفوضى، فالسيارات تسير جنونياً غير مبالية بالإشارات أو بالمشاة، فلا تستطيع أن تعرف من يحترم القانون أو من يخالف! عندما يكتشف سائق التاكسي أنّك سائح، يظهر ابتسامته الخبيثة وتصبح التعرفة خيالية، لكنك حين تلعب على الوتر الطائفي تصبح أخاه غير الشقيق! في الطرق ترى أشخاصاً من كلّ الأشكال والأنواع، امرأة بالنقاب الإسلامي الأسود وأخرى ترتدي ثياباً مليئة بالألوان تكشف بطنها. تسمع صوت المؤذن الذي يختلط بصوت الأجراس والغناء في المعابد، فتتغلغل فيك حمى التعايش! تخيّل أن من يترأس الدولة ينتمي إلى إحدى الأقليات الدينية في هذا البلد الذي يتباهى بالعيش المشترك بين جميع أطيافه حتى مع الاضطرابات الطائفية. رغم كل المشاكل يظن سكان هذه الرقعة أن بلدهم هو جنة الله على الأرض. يفتخرون بأبناء شعبهم المنتشرين في أرجاء المعمورة. لكن ثقل فخرهم يقع على حضارتهم القديمة التي تمتد إلى ما قبل آلاف السنين! أخيراً، النهضة التي يشهدها هذا البلد الذي كان يوماً مركز العالم هي نهضة طائر الفينيق من تحت الرماد!
لست أتكلم عن لبنان بل عن الهند... فحين كنت أتنزه في قرية «هامبي» اجتاحت إعلانات وزارة السياحة اللبنانية وكليشيهات اللبنانيين ذهني. مقاومة المقارنة بين ما عشته وما تعيشه صعبة جداً، لكن في نهاية المطاف يستسلم ذهنك لصفاء هذه الواحة الروحية. الحج إلى معبد القرد حافي القدمين. تتسلق 600 درجة تصل بك إلى أبواب الغيوم وأشعة الشمس الحادة تدغدغ قدميك فتحرق التلوثات الذهنية التي تتعرض لها يومياً. تقف على حافة المعبد غير آبه بمعاناة قدميك، جلّ ما تريده هو استعادة روحك التي خطفتها غابات من جوز الهند والموز يتوسطها نهر يداعب الصخور فيتهيأ لك أن الخرير هو للحجارة التي تتأوه من اللذة. تشعر بنوع من التحرر والسلام وتخاطب ذاتك معلناً لها أنك أخيراً وجدت روحانية الهند... ليس تماماً...
الصفاء الروحي عند البعض تقابله معاناة وتسوّل عند البعض الآخر. تفاجأت حين نزلت من المعبد لأستلم حذائي برجل عجوز يطالبني بالبقشيش! فثقافة البقشيش في الهند منتشرة بكثرة، تمشي في الشارع فيقاطعك العجائز والأولاد ينادونك بالرجل المقدس ليتوسلوا بضع قطع نقدية. حتى في المعابد يصدمك مشهد الفقراء الذين رغم فقرهم المدقع يقفون بالصف ليضعوا قرباناً للآلهة، أو يعطوا قطعة نقدية للفيل المقدس المروض ليمنحهم البركة بخرطومه. هذا الفقر الذي اجتمع بالتديّن ولّد أناساً بسطاء مستعدّين للمساعدة بكل ما استطاعوا. لكن في نهاية الأمر تخالجك مشاعر مختلطة من الإعجاب والأسف. فذاك هو بلد يتجه إلى الانضمام إلى الدول الصناعية يجرّ معه جيشاً من الفقراء قدمّوا قرباناً لإلهة النمو الاقتصادي والتقدم. وتستشعر أنّهم راضون على مصيرهم، فتستغرب وتنبهر أمام تزاوج النظام الطبقي الخاص بالاقتصاد والدين. تصعد إلى الباص بعد رحلة متعبة جسدياً ونفسياً وتسأل نفسك: أي إعلان لوزارة سياحة يمكن أن يخفي هذا التناقض والانسجام أو يحولهما إلى ميزة يجب التباهي بها؟


Monday, July 6, 2009

Zionist Fanatics Practice Serial Vandalism in Paris

From counterpunch.org

The Raids on the Resistances Bookstore

By DIANA JOHNSTONE

Paris.

Thousands of books drenched in cooking oil – that is the latest exploit of the Zionist fanatics who regularly attack property and people in Paris and get away with it.

In the early afternoon of Friday, July 3, five men, mostly masked, stormed into the “Resistances” bookstore located in a quiet residential neighborhood of the 17th arrondissement in northwest Paris. To the startled women working in the shop, as well as two customers, they announcing that they were from the Jewish Defense League and began ripping books off shelves and tables, dousing them heavily with cooking oil, and then smashing four computers before leaving rapidly in a waiting vehicle.

The bookstore is owned and operated by Olivia Zemor and Nicolas Shashahani, who are also the leaders of the very active militant group CAPJPO-EuroPalestine (CAPJPO stands for Coordination des Appels pour une Paix Juste au Proche Orient). In addition to a wide collection of books on the Middle East and other subjects, including fiction, the bookstore has a reading room and a lending library, gives courses in English and Arabic, and possesses a modest but well-attended auditorium where authors are invited to speak.

Two and a half years ago, on December 7, 2006, a similar attack squad threw teargas grenades into the bookstore as a crowd was gathering to listen to the late Israeli author Tanya Reinhart and her companion, the Israeli poet Aharon Shabtai. On that occasion, Shashahani had to be treated for effects from the teargas but material damage was slight. This time, the entire shop is a shambles, with countless ruined books, and damage runs to tens of thousands of euros, according to Shashahani.

But, he stresses, this is only one in “hundreds of violent actions” carried out by the French version of the banned US Jewish Defense League in recent years. There is no reason to expect them to stop so long as they can count on indulgence on the part of French authorities and the silence of the mainstream media. The vandalism on the Resistances bookstore was reported by the French news agency AFP, but the dispatch was apparently carried only by the small tabloid Le Parisien and not by the major newspapers, much less by television. Usually, almost the only people who are informed about such events are in the politically active circles targeted for intimidation.

The general public remains ignorant of these aggressions, while it is regularly informed by television of even relatively minor acts of anti-Semitism – some of them imaginary (as the famous case a few years ago of the young woman who totally invented a story of being the victim of an “anti-Semitic assault” by blacks in the suburban commuter train in order to get attention from her family, and got the attention of everyone in France all the way up to the President of the Republic). Real “anti-Semitic acts” occur, but most are no more organized than school-yard insults. However, the publicity they receive serves to keep alive the notion that the very existence of Jews is under perpetual threat – the basic alibi used by the Jewish Defense League. The false claim that “the French government does nothing to protect Jews” is used as a pretext for aggressive “self-defense”.

As disciples of Meir Kahane, the JDL not only favors purifying an enlarged Eretz Israel of Arabs, but wants to bring the fight against Arabs and “Islamofascism” to France itself. Debate is not their style. After training in Israeli martial arts, they carry on their fight by physical means, attacking Arabs, Muslims and defenders of the Palestinian cause. The JDL is an informal group of a few hundred members, rather than a registered organization with a headquarters. The French police, adept at infiltrating every sort of political group, certainly must know who and where they are, but they seem never to be disturbed after one of their raids. Moreover, unless the aggressors identify themselves, victims cannot be sure whether they are being attacked by the LDJ or by Betar, an older Zionist youth organization founded back in 1929 by Vladimir Jabotinsky and close to Likud. Both use similar methods, and probably overlap, although the LDJ, as the more radical of the two, is said to be draining members from Betar.

In the rare cases when Zionist fanatics are actually arrested and put on trial, they are usually treated with uncommon indulgence. In December 2003, a group of pro-Palestinian students were violently attacked by the usual suspects. A Palestinian student suffered grave eye injuries. Faced with lackadaisical police, the students carried out their own investigation, leading to the conviction on September 16, 2004 of one Anthony Attal. He was given a suspended sentence of ten months.

LDJ or Betar members also have the advantage of a “sanctuary” – Israel. On October 25, 2006, a 68-year-old pro-Palestinian radical militant, Ginette Hess Skandrani, was attacked in her own home by three unknown men who beat her savagely, explaining only “you know why”. Hospitalized, her head wounds required several stitches. Last February 4, her aggressors were finally convicted and sentenced, but:

-- one of them, Ruben Colleu, was sentenced to two years in prison, of which 18 months were suspended – but he had already fled to Israel.

-- the second, Stevel Elie, was sentenced to three years in prison – but the French court had already given him permission to go to Israel “to do his military service” in Tsahal.

-- Only the third, Mike Sfez, was still around. Like Colleu, 18 months of his two year sentence were suspended, and the remaining six months could be transformed into social work.

Only recently, large squads of presumed LDJ thugs have attacked theater-goers outside a benefit for children of Gaza and attacked persons of Arab appearance on their way to a meeting of diverse groups scheduled to discuss the “Boycott-Divestment-Sanctions” movement.

The LDJ has its apologists in the police. On June 5, 2006, the head of the small right-wing Christian union “Action Police CFTC”, Michel Thooris, praised the LDJ and Betar for “performing a public service mission by defending people and property”. He was not publicly reprimanded by his big boss, the minister of the Interior at that time, Nicolas Sarkozy.

The double standards of Sarkozy’s tough “law and order” policy are all too obvious. His ostentatious policy switch from a certain traditional French balance in the Middle East to strong support for Israel is only likely to encourage the LDJ in its feeling of impunity. This spring, a commercially successful author, Paul-Eric Blanrue, was unable to publish his book on “Sarkozy, Israel and the Jews” in France, and was obliged to find a publisher in Belgium. Still worse, the usual French distributor of his Belgian publisher refused to distribute the book in France. His press conference in Paris was unattended by any journalist and his book, which carefully documents Sarkozy’s policy of wooing Jewish support in France by aligning with Israel and attacking the “riffraff” in the suburbs, has been ignored by French reviewers.

Even though the market is saturated, there is always room in the media, however, for laments that France’s secular tradition is threatened by the “communitarianism” of… Muslims. The ideological and violent provocations of fanatic Zionists are rarely singled out as the main cause of this disturbing trend. Of course, France’s many militant intellectual Zionists do not resort to the methods of the LDJ and Betar. But the theme of Jewish victimhood, which is constantly present in schools, in cinema, in political discourse and in the media, provides a congenial atmosphere for the pathological violence of the Jewish militias in France, and for the indulgence with which they are treated.

The situation is scarcely improved by the extreme fragmentation of the Palestine solidarity movement in France – which can be seen as just one aspect of the endemic sectarianism of the French left. The various victims of LDJ or Betar violence – such as CAPJPO, Ginette Skandrani, the comedian Dieudonné, etc., etc. – are often not on speaking terms with each other, so that even if they all profess solidarity with Palestine, there is very little or no solidarity between them.

However, one may hope that the July 3 attack on the Resistances bookstore may arouse a broader protest than other recent attacks, quite simply because of the strong connotations of destroying books. A protest demonstration has been called for the evening of Wednesday, July 8, to demand that the government finally ban the JDL, just as it has already been banned in the United States and Israel. This will be an opportunity to show solidarity in resistance to the most active form of fascism in France today.

Diana Johnstone is author of Fools’ Crusade: Yugoslavia, NATO and Western Delusions (Monthly Review Press). She can be reached atdiana.josto@yahoo.fr

Wednesday, June 17, 2009

عن المطار والعودة

باريس ــ نبيل عبدو
«كان الوداع ابتسامات مبللة بالدمع حيناً وبالتذكار أحياناً».
مع الوقت، تزداد زياراته للمطار. الأمر سهل جداً: يركب قطاراً يوصله خلال نصف ساعة فقط.
مطار كبير، موحش، يعجّ بالسياح، وقليل هم من يبكون على أبواب الأمن العام. استيقظ اليوم على وقع الثلج الذي يغطي باريس، يعطيها حلّة جمال لا تناسبها، ليست «ستيلها» لكنها تفرح أبناء المدن الحارّة. يذكر مرّة، في طرابلس، يوم تساقط ما يشبه الثلج فأصبح كل شخص بمثابة كتاب تاريخ يروي عن آخر مرّة تساقطت فيها الثلوج. يومها تحدثوا عن السنوات التي عاشوها في «بلاد برّة» حيث يتساقط الثلج دوماً كأشعة الشمس على أوراق الشجر. تساءل عن اليوم الذي سيتحدث فيه هو الآخر عن أيامه في «بلاد برّة»، لا لشيء سوى لأنه سئم كونه «جوّات» هذه البلاد.
ذهب إلى برج إيفل مع أخيه، صعدا هذا الشيء الحديدي الذي يتسمر في المدينة، لديه شكل قبيح لكنه ضخم، كومة معادن متراصة تبهر السياح. صعدا وهما يكافحان البرد القارس. وصلا إلى الطابق الثاني وإذ بشرفة تطل على كل المدينة: التعجب يجتاح الجميع فتعمي فلاشات الكاميرات اللعينة عينيه. يحاولون غسل نظره لكي يرى باريس بعين سائح ساذج، أخذ يقاوم ويصرخ: «لا! أنا لست سائحاً!» فتوقف أحد اليابانيين عن التصوير ليسأله: «هل أنت مواطن إذاً؟» فأجابه «لا. أنا أنا. أنا لست من هنا، فأحياناً يخنقني هواء المدينة، وأحياناً أخرى أملّ وأهزأ من تاريخها وحاضرها. لكنني، في أغلب الأحيان، أقصد المطار لأحتسي القهوة ولأقنع نفسي بأن وطني ليس حقيبة!».
لم يفهم الياباني الرّد، لأنه لا يجيد الفرنسية ولم يقرأ محمود درويش...
في كلّ مرة يذهب إلى المطار يشعر بضيق رهيب، حين يظن أنه انتمى لهذه المدينة يذكره المطار بأنه اشتاق إلى العودة وأنه سئم الرحيل. يقف هناك ينتظر طائرته التي لن تأتي، وإن أتت، ستأخذه إلى كل مكان سوى الوطن. ينظر إلى اللوح الذي يدلّ على الرحلات، فيقرأ اسم بيروت. يخيل له أن أهله هناك يعدّون الدقائق حتى تصل طائرته، يتأففون من تأخرها، ويتشاركون التذمر مع آخرين بانتظارها. بالنسبة إليه، لبنان يقع وراء الأمن العام، أو ربما في السوق الحرة أو قاعة الانتظار. هناك، يستطيع شمّه، فيعشّش عطر زهر الليمون في أنفه، رائحة الزيتون الذي يعصر تحت منزله، كل شيء لديه نكهة أخرى. هو أكيد من ذلك. لأنه عندما يكون هناك، يلاحظ الفرق بين عطر المدينة الذي يلفه وعبير العودة التي يتوق إليها. يعجز عن التقدم والعبور، يرمقه المسافرون بنظرة شماتة كأنهم يقولون له «شمّ ولا تدوق»!
حين أراد الرحيل إلى باريس سألوه عن السبب، فأجاب أنه يريد سماع أغاني فيروز ومارسيل خليفة من بعيد، ليعيش الوطن خارج الوطن... بعد مرور عام، سألوه لماذا تريد العودة؟ فأجاب بأنه قد سئم من ترديد الأغاني وحده.
في كلّ مرّة يذهب فيها إلى المطار يفتقد إلى حقيبة، وفي كل مرة يدرك أنها لن تكون الزيارة الأخيرة. يدرك أن هناك مطارات أخرى سيزورها، فيحاول أن يوزع دموعه بتساوٍ بينها. في كل مرّة يغادر المطار ليرجع إلى «بيته» الباريسي يعيش الرحيل من جديد ويدير ظهره إلى بيته.


الأخبار عدد الاربعاء ١٧ حزيران ٢٠٠٩
 
View blog authority Global Voices: The World is Talking, Are You Listening?
دوّن - ملتقى المدونين العرب Globe of Blogs http://rpc.technorati.com/rpc/ping Blog Directory